Übersetzung: Spanisch < > Deutsch < > Englisch

Adverbum Berlin beschäftigt ausschließlich spanische Muttersprachler*innen mit einer akademischen Ausbildung unterschiedlichster Fachrichtungen. Unsere spanischen Übersetzer*innen beherrschen nicht nur die grammatikalischen und orthografischen Regeln der spanischen Sprache, sie verfügen auch über fundiertes Fachwissen in spezifischen Bereichen, wie zum Beispiel Wirtschaft, Technik oder Jura.

Auf Wunsch bieten wir auch beglaubigte Übersetzungen und Lektorate

Wir adaptieren Ihre werblichen Texte unter landesspezifischen Aspekten. Unsere Mitarbeiter*innen fertigen die Texte stilsicher und terminologisch exakt an, so dass sie in der Zielsprache fließend und natürlich klingen.

Unser spanisches Team sorgt durch professionelle Adaptionen und Übersetzungen für Ihren erfolgreichen Auftritt in Spanien oder der spanischsprachigen Welt in Lateinamerika und Europa.

Unsere Übersetzer*innen sind unter anderem auf folgende Fachgebiete spezialisiert:

  • Übersetzungen Spanisch – Deutsch – Englisch – Spanisch
  • Eilübersetzungen / Express-Service
  • Lektorate
  • Beeidigte Übersetzungen
  • Transkriptionen
  • Werbliche Adaptionen / Fachübersetzungen für Marketing, PR und Werbung
  • Automobiltechnologie / Technik allgemein
  • Pressetexte und Broschüren / Imagebroschüren /Präsentationen
  • Jahresberichte
  • Medizinische und medizintechnische Fachübersetzungen
  • Groß- und Einzelhandel
  • Wirtschaft und Finanzen
  • Fachübersetzungen Jura/Recht
  • Fachübersetzungen für Messen und Tourismus
  • IT-, Software- und Webseitenübersetzungen
  • Wissenschaftliche Fachübersetzungen
  • Kunst, Kultur und Literatur
  • Bearbeitung von CMS – Formaten / Softwarelokalisierung
  • Terminologiemangement / Translations Memory Systems
  • Entwicklung von Markennamen und Slogans

Allgemeines zur spanischen Sprache:

Verbreitung der spanischen Sprache

Spanisch nimmt – nach Mandarin und Englisch – den dritten Platz der weltweit meistgesprochenen Sprachen ein. Nach Englisch ist Spanisch außerdem die weltweit am häufigsten erlernte Fremdsprache. Die spanischen Dialekte in Andalusien und den Kanarischen Inseln haben einige Ähnlichkeiten mit dem gesprochenen Spanisch in Lateinamerika und der Karibik. Spanisch wird gegenwärtig von 330 bis 399 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen. Die meisten Spanisch -Sprecher leben in Süd- und Mittelamerika sowie in Spanien.

Deshalb ist bei Übersetzungen stets darauf zu achten, für welche Region die Übersetzung benötigt wird, denn Spanisch dient als supranationale Amts- bzw. Arbeitssprache in der Europäischen Union, in der Organisation Amerikanischer Staaten, in der Gemeinschaft der Lateinamerikanischen und Karibischen Staaten, in der Union Südamerikanischer Nationen, im Zentralamerikanischen Integrationssystem sowie bei den Vereinten Nationen.

Die spanische Schrift und Sprache

Spanisch gibt es jedoch insgesamt 4 offizielle Landessprachen. Was wir als Spanisch bezeichnen, ist inSpanien als Castellano allgemein bekannt. Castellano wird im ganzen Land gesprochen und ist offizielle Landessprache. Daneben existieren 3 weitere Sprachen: Gallego (Galizisch), Catalán (Katalanisch) und Vasco (Baskisch). Diese Sprachen haben, neben Castellano, offiziellen Status in den Regionen. Neben den sprachlichen Unterschieden gibt es auch zahlreiche Dialekte in Spanien. Spanisch (Castellano) unterscheidet sich in Aussprache, Betonung und sogar in einigen Vokabeln teilweise stark voneinander. Es gibt viele Abweichungen zwischen dem kontinentalspanischen und dem lateinamerikanischen Wortschatz und überdies bestehen auch innerhalb Lateinamerikas von Land zu Land diverse Unterschiede wie z. B. die Bedeutung der Zeichen, der Umgangssprache und Begriffe des täglichen Lebens. Ernsthafte Verständigungsprobleme gibt es in der Regel nicht.